Versprechen der Wiederkehr/ Promesa de retorno

Versprechen der Wiederkehr / Promesa de retorno
Lyrikauswahl / Antología poética

Erika Kronabitter

Fecha de edición: septiembre de 2018

Medidas: 145 x 210 mm. 136 páginas

Acabado: tapa blanda

Precio en papel: 15 €

ISBN (papel): 978-84-17100-42-1

Precio en ebok pdf: 5 €

ISBN (e-book pdf): 978-84-17100-59-9 



Imagen de la portada: José Aníbal Campos (collage)

In Versprechen der Wiederkehr findet Erika Kronabitter eine authentische, persönliche und eigene Stimme, die bei ihrer Suche nach Worten eine Wortmagie erzielt, ohne die Umgangssprache zu verlassen. Bei diesem beständigen Nachspüren entsteht eine Sprachverdichtung, welche die Stilmittel der Methaper, Wiederholung, Ellipse und Verkettung nutzt. In rhythmischer Bewegung wird ein Gemütszustand vermittelt, in welchem die Gedanken zwischen ruhigem Glück und Spuren von Skepsis oszillieren.

In einer Tendenz zum ästhetischen Minimalismus verabreden sich in ihren Texten die Themen Liebe, Sehnsucht, Kindheit, Abschied vom Vater oder Zeitvergehen. Alltägliches wird in einer Mischung aus Feinheit, Dynamik und Harmonie zu einer ausdrucksvolle Synthese geführt.

Ihre Gedichte, die wir hier von Olga Sánchez Guevara treffend ausgewählt und übersetzt vorstellen, sind ein Gesang ans Leben, an die Lebensfreude, ans Lachen, ans Gras, an den Schnee, an die Natur: «das lebendigste im / leben waren nicht / die zeichen auf dem / papier / es sei unser lachen rufst du / unser sprechen das zählt // zusammengehalten die bäume / schneedecke grün/ widerborstig gras / sticht sich frei durch ersten schnee».

                                                                   ***

En Promesa de retorno, Erika Kronabitter ha logrado plasmar una voz auténtica, personal y propia, que refleja cierta influencia del imaginismo, en esa búsqueda de la palabra exacta sin eludir jamás el lenguaje del habla común; en esa constante pesquisa de la condensación y síntesis argumentativa y temática, que materializa mediante el símil y la metáfora; y en la creación –gracias al uso del polisíndeton, repeticiones, concatenaciones y otros recursos– de ritmos transmisores de un singular estado de ánimo, que oscila entre el equilibrio pleno y la felicidad sosegada, con algunos resquicios de escepticismo.

Cuestiones como el amor, la nostalgia, la infancia, la despedida al padre o el paso del tiempo se dan cita en sus textos a través de descripciones de acciones cotidianas llenas de sutilezas, dinamismo y armonía, pero que siempre buscan la síntesis expresiva en esa tendencia al minimalismo estético.

Los poemas que aquí presentamos, en acertada selección y traducción de Olga Sánchez Guevara, son también un canto a la vida, a la alegría de vivir, a la risa, a la hierba, a la nieve, a la naturaleza: «lo más vivo en la / vida no eran / los signos en el / papel / es nuestra risa exclamas / nuestro hablar lo que cuenta // unidos los árboles / tapiz de nieve verde / obstinada hierba / libre punzante por entre la primera nieve».